Manuscripts/OG1231

From Online Critical Bible
Jump to: navigation, search

Vat.gr. 1231 (LXX1231)

Name: Catena 1231 (=Rahlf 687)
Location: Vatican Library, Vatican City
Catalog number: Vat.gr. 1231
Text: LXX with commentary and images (Catena)
Writing style: Byzantine miniscule
Date of composition: early 12th Centruy CE
Place of composition: Cyprus

Online availability: [images]

Text

[folio 397v]
Μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι ἐλιοὺν τῆσ λόξεωσ, ἐῖπεν
ὁ κ̄́σ τῶ ἰῶβ διὰ λαλιλαποσ καὶ νέφων:

[folio 400v]
Τίσ οὗτοσ ὁ κπύπτων νε βου
λήν· Συνέχων
δὲ ῥήματα ἐν καρδία· έμὲ δὲ ὀίεται κρύθπτειν·

[folio 401r]
Ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου, ἐρωτήσω δέ
σε, σὺ δέ μοι ἀποκρίθητι:

[folio 401v]
Ποῦ ἧσ ἐν τῶι θεμελιοῦν με
τὴν γῆν·

[folio 402r]
Ἀπάγγειλον δέ μοι εἰ ἐπίϛη σύνεσιν· τουτέϛιν ἐί ἔσχ
σύνεσιν τῆσ ποιήσεωσ τῶν κΤισμάτων, ἀπο
ΚρίθηΤί μοι·[1] τίς ἔθετο Tὰ μέτρα αὐτῆσ· ἐι οἶδασ
ἠ τίσ ὁ ἐπαΓαγὼν οπαρτίων ἐπ’ἀυτης:

[folio 402v]
Επὶ τίνοσ οἱ κρίκοι αὐτῆσ πεπήγασιν:

Τίς δέ ἐϛιν ὁ βαλὼν
Λίθον γονιαῖον ἐπ’ἀυτῆσ·

Ὄτε [ἐ]γενήθησαν ἄϛρα ἤνεσάν με φωνῆι μεγά
λη, πάντεσ αγγελοί μου:

[folio 403r]
Ἔφραξα δὲ θάλασσαν πύλαισ·

ὅτε εμαίμασ
σεν ἐκ κοιλίασ μρ̄σ̀ αὐτῆσ ἐκ πορεuομένη:

[403v]
Ἐθέμην δὲ αὐ
τῆ νέφοσ ἀμφίασιν· ὁμίχλη δέ ἀυτὴν εσπαργά
νωσα:

[404r]
Ἐθέμην δὲ ἀυτῆ ὅρια· πε
ριθεὶσ κλεῖθρα κὰι πύλασ:

Ἔι παδὲ ἀυτῆ, μέχει τούου ἐλεύση·
Καὶ οὐ χὑπερβήση· ἀλλ’ ἐν σε αυτῆι συντριβήσε
ταί σου τὰ κύματα·

[folio 404v]
ἢ ἐπὶ σοῦτέταχα φεγγόσ πρω
ϊνόν·

Κὰι παρῆσ φηι · ὅτε εἶ πονγενηθή τω φῶσ· καὶ τὸ λόγον
τὸ ἔργον ἐπικλούθησεν; ἑωσφόροσ δὲ ἐὶ δε τὴν ἑαυ
τοῦ τάξιν·οἱ δὲ λοιποὶ· ἐγνώρισασ τῶι ὄρθρω τό πο̃
αὐτοῦ· ἐπιλαβέςθαι πτερύγων γῆσ:

[folio 405r]
Ἐκτϊνάξαι ἀσεβεῖσ ἐξ ἀυτς:

Ἢ σὺ λαβὼν γῆσ πηλὸν, ἔπλασασ ζῶον· Καὶ
λαλητὸν αὐτὸ ἔθου ἐπὶ γῆσ  :~

[folio 405v]
ἀφεῖλεσ δὲ ἀ
πὸ ἀσεβῶν τὸ φῶς, βραχίονον δὲ ὑπερηφά
νων συνέτριψασ.

ἦλεσ δὲ ἐπὶ πηγὴν
θαλάσησ. ἐνδὲ ἴχνεσιν αβΰσσου περιεπά
τησας:

[folio 406r]
ἀνοίγονται
Δέ σοι φόβω πύλαι θανάτου· πθλωρὸι δὲ ἅιδου
ἰδόντεσ δε ἔπτηξαν:~

[folio 406v]
Νενουθέ
τη σαι δὲ τὸ εὗροσ τῆσ ὑπ ὀυν̄οή·

ἀνάγγειλον δή μοι
πόση τίς ἐϛιν·

ποία δὲ γῆ ἀυγῆν ἀυγ
λίζεται τὸ φῶσ· ὁι ἄλλοι· σκηνοῖ· ἠρεμῆ· σκό
τουσ δὲ ποῖοσ ὁ τόποσ· εἰ ἀγαγόισμε εὀσ ὅρια
αὐτῶν· εἰ δὲ καὶ ἐπίϛασαι τρίβουσ αὐτῶν:
Ὀδὲ συμ̄μα̊χ ἀτρα ποὺσ οἰκήσεωσ· οἶ δασ
ἀρα ὅτι τότε γεγένηαι· ἀριθμὸσ δὲ ἐτῶν
σου πολύσ:

[folio 407r]
ἦλθεσ δὲ ἐπι θησαυποὺσ χιό
νος· θησαυρύσ δὲ χαλάζησ ἑώπακασ:

ἀπόκειται δέ σοι εἰσ ὄρ
έχθρῶν εἰσ ἡμέραν πολέμου καὶ μάχης:

[folio 407v]
πόθεν δὲ ἐκ πορεύεται πάχνη· ἢ διασκεδάν
νυται νότοσ· εἰσ τὴν ὑπ’ oὐν̄όν· τισ δὲ ἡ τοί
μασεν ὑετῶ λάβρω ῥύσιν· οἱ ἄλλοι· τίσ δὲ
εϛέιλε τῶι κατακλθσμῶ· ὑδραΓωγον· ὁδὸν
δὲ κυδοιμῶν:

Τοῦ ὑετίσαι ἐπὶ τῆν οὗ οὐκ ανὴρ· ἔρημον· οὗ οὐχὑ
πάρχει ἀν̄οσ ἐν αὐτῆ· τοῦ χορτάσαι ἄβατον
Καὶ ἀοίκητον· καὶ τοῦ ἐκβλαϛῆσαι ἔξοδον
Χλόηςι-

[folio 408r]
τίσ ἐϛιν ὑετοῦ πὴ̄ρ· τίς δέ ἐϛιν ὁ τετοκὼσ βῶλοθσ δρόσου·
ἐκ γαϛτὸσ δὲ τίνοσ ἐκπορεύεται κρύϛαλλ̊·
πάχνην δὲ ἐν ὀυν̄υῶ τίσ τέτοκεν· ἢ κατα
βάινει ὥσπερ ὕδωρ ῥέον:

[folio 408v]
πρόσωπον δὲ ασεβοῦσ, πίσ ἔτηξεν·[2]

σωνῆκασ δὲ δεσμὸν
πλείαδ· ὀ δὲ σύμμᾱχος· ἐι συνάψεις μόρια πλει
άδος· [3]

[folio 409r]
κὰι φραγμὸν ὠ
ρίονοσ ἤωοιξασ:

ἢ διανοίξεις μαι
ζουρὼθ ἐν καιρῶι αὐτοῦ·

[folio 409 v]
Καὶ ἔσπερον
ἐπι κόμης ἀυτοῦ ἄξεις ἀυτόν·

Ἐπίϛασαι δὲ τροπὰσ ὀυν̄οῦ ἢ τὰ ὑπ’ὀυν̄ὸν
ὁμοθυμαδὸν γινόμενα· καλέσεις δὲ νέφοσ
φωνῆι καὶ τρόμω ὕσατοσ λάβρου ὑπακούσε
ταί σου:

ἀποϛελεῖσ δὲ κεραυνοὺσ καὶ
ποράσονΤαι· ἐροῦσι δὲ σοι τί ἐϛιν:

[folio 410r]
τίσ δὲ ἔδωκε γυναιξὶν
ὑφάσματοσ· σοφίαν, ἢ ποικιλτικὴν ἐπιϛήμ:

[folio 410v]
τίσ δὲ ὁ ἀριθμῶν ωέφη
σοφία:

Ὀυν̄ὸν δὲ εἰσ τῆν ἔκλινεν[4]

κέχυ
ται δὲ ὥσπερ γῆ κονίαν

Περικέχυται γάρ φην τῆι γῆ μελαίνη οὖσαι ὁ ὀυ
ρανὸσ; ὥσπέρ τισ κονίαν· διὰ τὸ αυλές. κε
κόλληκα δὲ ἀυτον ὥσπερ λίθω κύβον:

[folio 411r]
Θηράσεισ δὲ λέουσι βορὰν· ψθχὰσ δὲ δρακόντ

ἐμπλήσεισ;
δεδοίκασι γάρ ἐν κοίταισ ἀυ
τῶν· κάθηνται δὲ ἐν ὕλαις ἐνεδρεύοντες.

[folio 411v]
τίσ δὲ ἡ τοίμασε κόρκι βοράν· νεοσσοὶ γὰρ

ἀυτοῦ πρὸσ κν̄́ Κεκράγασι· πλανώμενοι· τὰ
σῖτα ζητοῦντεσ.[5]

  1. τουτέϛιν ... μοι is written in the same red ink in the midst of text treated as scripture. This line appears to be from the commentary of Olympiodor of Alexandria.
  2. πρόσωπον ... ἔτηξεν written in black ink, typical of the commentary, not the red ink to indicate scripture. A later marking indicates that the section is to be set apart as scripture, and that the text that follows is the commentary of John Chrysostom.
  3. ἐι ... πλειάδος is written in black ink, not red ink.
  4. Ὀυν̄ὸν ... ἔκλινεν is written in black ink, typical of the commentary, not the red ink to indicate scripture. A marginal symbol indicates that the lines are scripture.
  5. τίσ δὲ ἡ τοίμασε ... ζητοῦντεσ is written in black ink, typical of the commentary, not the red ink to indicate scripture. A marginal symbol indicates that the lines are scripture.