Difference between revisions of "Abbreviations"
BibleAdmin (talk | contribs) (→Greek Abbreviations) |
BibleAdmin (talk | contribs) |
||
| (4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | ==General Abbreviations== | + | ==General Abbreviations and Sigla== |
| − | + | [ and ] (brackets) indicate a gap in the text<br/> | |
| + | ̇ (solid dot above) indicates a partially obscured letter<br/> | ||
| + | ̊ (ring above) indicated a heavily obscured letter that may be reconstructed based on context<br/> | ||
| + | Field = Field, Frederick, ed. ''Origenis Hexaplorum quae supersunt : Veterum interpretum graecorum in totum Vetus Testamentum fragmenta.'' Oxford: E Typographeo Clarendoniano, 1875.<br/> | ||
| + | Meade = Meade, John Daniel. "A Critical Edition of Hexaplaric Fragments of Job 22-42." Ph.D. diss., The Southern Baptist Theological Seminary, 2012.<br/> | ||
| + | Ziegler = Ziegler, Joseph. ''Beiträge zum griechischen Iob.'' Mitteilungen des Septuaginta-Unternehmens 18. Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1985.<br/> | ||
==Manuscript Name Abbreviations== | ==Manuscript Name Abbreviations== | ||
| − | MT<br/> | + | MT: Masoretic Text<br/> |
| − | MT<sup>A</sup><br/> | + | MT<sup>A</sup>: Aleppo Codex<br/> |
| − | MT<sup>L</sup><br/> | + | MT<sup>L</sup>: Codex Leningradensis<br/> |
| − | MT<sup>B</sup><br/> | + | MT<sup>B</sup>: Hebrew text of Second Rabbinic Bible (Bomberg/ben Chaim)<br/> |
| − | MT<sup>P</sup><br/> | + | MT<sup>P</sup>: Hebrew text of Paris Polyglot<br/> |
| − | MT<sup>Kenn</sup><br/> | + | MT<sup>Kenn</sup>: Kennicot's ''Vetus Testamentum Hebraicum''<br/> |
HBRecon<br/> | HBRecon<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
| − | OG<br/> | + | OG: Old Greek<br/> |
OG<sup>B</sup><br/> | OG<sup>B</sup><br/> | ||
OG<sup>S</sup><br/> | OG<sup>S</sup><br/> | ||
| Line 19: | Line 24: | ||
OG<sup>Comp</sup><br/> | OG<sup>Comp</sup><br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
| − | Aq<br/> | + | Aq: Aquila<br/> |
| − | Symm<br/> | + | Symm: Symmachus<br/> |
| − | Theod<br/> | + | Theod: Theodotian<br/> |
<br/> | <br/> | ||
| − | Targ<br/> | + | Targ: Rabbinic Targum of Job<br/> |
| − | Targ<sup>B</sup><br/> | + | Targ<sup>B</sup>: Targum of the Bomberg Second Rabbinic Bible<br/> |
<br/> | <br/> | ||
| − | Pesh<br/> | + | Pesh: Peshitta<br/> |
| − | Pesh<sup>A</sup><br/> | + | Pesh<sup>A</sup>: Codex Ambrosianus<br/> |
| − | Pesh<sup>P</sup> | + | Pesh<sup>P</sup>: Syriac text of Paris Polyglot<br/> |
| − | |||
<br/> | <br/> | ||
| − | SyrH<br/> | + | SyrH: Syro-hexapla<br/> |
| + | SyrH<sup>A</sup>: Codex Syro-hexaplaris Ambrosianus<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
| − | Vulg<br/> | + | Vulg: Vulgate<br/> |
Vulg<sup>C</sup><br/> | Vulg<sup>C</sup><br/> | ||
Vulg<sup>P</sup><br/> | Vulg<sup>P</sup><br/> | ||
Vulg<sup>T</sup><br/> | Vulg<sup>T</sup><br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
| − | Saadiah<br/> | + | Saadiah: Judeo-Arabic translation of Saadiah Gaon<br/> |
<br/> | <br/> | ||
| − | YbE<br/> | + | YbE:Judeo-Arabic translation of Yefet ben Eli<br/> |
<br/> | <br/> | ||
| − | ArP<br/> | + | Ar: Arabic<br/> |
| − | ArL<br/> | + | ArP: Arabic text of the Paris Polyglot<br/> |
| + | ArL: Lagaarde's right Arabic text <br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
==Hebrew Abbreviations== | ==Hebrew Abbreviations== | ||
Latest revision as of 15:59, 18 February 2016
Contents
General Abbreviations and Sigla
[ and ] (brackets) indicate a gap in the text
̇ (solid dot above) indicates a partially obscured letter
̊ (ring above) indicated a heavily obscured letter that may be reconstructed based on context
Field = Field, Frederick, ed. Origenis Hexaplorum quae supersunt : Veterum interpretum graecorum in totum Vetus Testamentum fragmenta. Oxford: E Typographeo Clarendoniano, 1875.
Meade = Meade, John Daniel. "A Critical Edition of Hexaplaric Fragments of Job 22-42." Ph.D. diss., The Southern Baptist Theological Seminary, 2012.
Ziegler = Ziegler, Joseph. Beiträge zum griechischen Iob. Mitteilungen des Septuaginta-Unternehmens 18. Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1985.
Manuscript Name Abbreviations
MT: Masoretic Text
MTA: Aleppo Codex
MTL: Codex Leningradensis
MTB: Hebrew text of Second Rabbinic Bible (Bomberg/ben Chaim)
MTP: Hebrew text of Paris Polyglot
MTKenn: Kennicot's Vetus Testamentum Hebraicum
HBRecon
OG: Old Greek
OGB
OGS
OGA
OGC
OGComp
Aq: Aquila
Symm: Symmachus
Theod: Theodotian
Targ: Rabbinic Targum of Job
TargB: Targum of the Bomberg Second Rabbinic Bible
Pesh: Peshitta
PeshA: Codex Ambrosianus
PeshP: Syriac text of Paris Polyglot
SyrH: Syro-hexapla
SyrHA: Codex Syro-hexaplaris Ambrosianus
Vulg: Vulgate
VulgC
VulgP
VulgT
Saadiah: Judeo-Arabic translation of Saadiah Gaon
YbE:Judeo-Arabic translation of Yefet ben Eli
Ar: Arabic
ArP: Arabic text of the Paris Polyglot
ArL: Lagaarde's right Arabic text
Hebrew Abbreviations
כתׄ <or> כתיׄ - ketiv/כתיב (what is written)
קׄ - qereʾ/קרי (what is read)
Greek Abbreviations
Κ̅Σ̅ - κύριος (lord) Μ̅Ρ̅Σ̅ - μήτρος (mother)
Syriac Abbreviations
ܐ - Aquilla
ܣ - Symmachus
ܬ - Theodotian
Latin Abbreviations
ā/ã - an/am
ē - en/em (example: sentētias = sententias; autē = autem)
ō - on/om
ī - in (example: īterrogabo = interragabo)
n̄/ñ - ommitted letters between surrounding n (examples: qñ = quando; rñde = responde)
p̃ - prae
ꝓ - pro/por
ꝑ - par/per/por
q̄ - qua
q̱ - qui
ꝙ - qui/quod
ū/ũ - um/un
ʒ - ue (following q)
ꝰ - us/os
& - et